Teil 1 – Buenos Aires
- La maleta desaparecida
- Buenos Aires en breve
- Hemos llegado
- Avenida Santa Fe
- ¿Que pasa con los chicos?
- Cambio del año
- La Boca (nur Fotos)
- Una excursión diurna a Uruguay
- En misión secreta
- El Teatro Colón
- Las puertas cerradas
- Última semana en Buenos Aires
Teil 2 – Patagonien
- A través de los Andes a Chile (Bariloche – Puerto Varas)
- Carretera Austral (Puerto Varas – Parque Pumalin)
- Carretera Austral (Segunda parte) (Parque Pumalin – Coyhaique – Puerto Rio Tranquilo)
- Lago General Carrera (Puerto Rio Tranquilo – Valle Chacabuco)
- De Guanacos y Gauchos (Valle Chacabuco)
- Ruta Nacional Nº 40 (Valle Chacabuco – Estancia La Angostura – El Chaltén)
- Las Montañas Famosas (El Chaltén)
- El Glaciar Insidioso (El Calafate)
- Torres del Viento (Torres del Paine)
- El Frigorífico de Puerto Bories (Puerto Natales)
- Campo del Hielo Sur (Puerto Natales, M/N Skorpios III)
Teil 3 – Sydney
- Sleepless in Sydney
- A fair go between coathanger and toaster
- The Lizards of Oz
- Young russians play the opera house
- Fat Tuesday on a Saturday
- Wine & dine in the other big smoke (Melbourne)
- Ripper music and bonzer wine (Adelaide)
- Meteorologically challenged
- Taking the togs to the Eastern beaches
- One last week in the Lucky Country
- Op’ra Straya
- Some spiffy bush
Teil 4 – Fidschi
- Yanuyanu lailai – Auf der einsamen Schatzinsel
- Navutu Totoka – Ein Tag am Meer
- Ni sa mode – From Fiji with Love
- Stop-over bei den Kiwis (Auckland/NZ)
Teil 5 – Seoul
- 문맹 한옥 – Analphabeten im Hanok
- 한강의 기적 – Das Wunder am Han-Fluss
- 어디 그림자 위협모르도르의 땅에서 – Im Lande Mordor, wo die Schatten drohen
- 승가원 연꽃돌이 팬시우드 만들기 – Making Character Fancy Wood of Lotus Flower Boy
- 셀카 궁전 – Im Selfie-Palast
- 아름다운 전망 과 불필요한 지식 – Schöne Aussicht und unnötiges Wissen
- 도봉 산에서 – In den Dobong-Bergen
- 생일 축하 해요, 부처님 – Happy birthday, Buddha
Teil 6 – Beijing, Xi’an, Yangtse
- 中间垤在 – Im Ameisenhaufen der Mitte (Beijing)
- 蒙古人更早天, 今 游客 – Früher gegen Mongolen, heute für Touristen (Chinesische Mauer bei Jinshanling)
- 架构:复制或导入 – Architektur: kopiert oder importiert (Beijing)
- 一个国家爆炸 – Ein Land explodiert (Beijing – Xi’an – Wuhan – Yichang)
- 秦始皇帝陵博物院 – Kaiser Qings Privatarmee (Terrakotta-Armee, Xi’an)
- 該死的河 – Der verdammte Fluss (Drei-Schluchten-Talsperre, bei Yichang)
- 中国了解长江 – China verstehen auf dem Yangtse (Badong – Fengdu – Chongqing)
Teil 7 – Shanghai
- 在龙的头 – Im Kopf des Drachen
- E-Mail an Meike
- 民以食为天 – Dem Volk ist das Essen der Himmel
- 更大,更快,更高 – Grösser, schneller, höher
- 消费者立方 – Konsum hoch drei
Teil 8 – Yunnan
- 在狂野的西部 – Im wilden Westen (Kunming – Weishan – Dali – Xizhou)
- 顽皮的猴子和跳跃虎 – Freche Affen und springende Tiger (Shaxi – Lijiang/Shuhe – Tigersprung-Schlucht)
- བོད་ཡིག གང་བྱུང་མང་བྱུང གྲོང་གསེབ – Die tibetische Baustelle
- 穴居燕子和两龙 – Höhlen-Schwalben und Doppelte Drachen
- 水稻梯田到底 – Reisterrassen zum Abschluss